2011年6月26日 星期日

談談PENTAX的新機

要談的不是PENTAX 645D, 而是PENTAX Q -- 6/23才發表的全新相機. (圖片取自PENTAX官網)

這一台是全世界最小的數位單眼--感光晶片全世界最小! 這台的感光晶片是背照式1/2.3吋CMOS(來自SONY), 1/2.3吋是多大呢? 答案是6.16x4.62mm, 跟你的小指指甲差不多大.
有效1240萬像素, 可以Full HD錄影, 有防手震, 還有多重曝光呢!! 最高每秒5張連拍, 而且就只能拍5張, 可惜的是, 高速連拍只能拍JPEG檔, 若能拍成RAW檔就讚了.

你知道我第一眼看到這台相機時, 腦袋裡想到拿它來拍什麼嗎? 拍月亮!!
假設你有一支焦長1000mm的望遠鏡, 接上這台相機拍上弦月, 你會發現你必須把上弦月分兩次拍才拍得下, 意思就是, 你得把月亮分左右兩邊分開拍, 然後進電腦合成一幅上弦月--2400萬像素幾乎滿框的月亮照片! 反例是, 如果你拿的是CANON 600D, 你會發現拍出來的月亮大約只佔了174萬像素.
嘿嘿! 如果運氣好遇到了很好的大氣寧靜度, 拿這台拍月面與行星, 拍出一張數千萬像素的月面或上千萬像素的行星, 那真是太爽了~~!!

11 則留言:

罹患強迫分類症的忠實讀者... 提到...

如果Single Lens Reflex Camera(SLR) 翻成單眼相機,那麼 "單眼相機"這個語詞就被濫用了!
因為目前只要是可以更換鏡頭的相機就被稱為單眼相機!
沒有設置反光鏡的相機就不能稱做是單眼相機!
而可以更換鏡頭而無反光鏡的相機不過就是可換鏡頭相機罷了跟SRL扯不上關係!
難不成 ST8300也是單眼相機!?
您說是吧~

匿名 提到...

Type-1/2.3" BSI CMOS image sensor is far too small to be used in an EVIL/SLD and making the Q-mount system and its lenses a not-so-popular system. This camera costs $800 USD!!!

星星工廠 提到...

我認為並從英文字面上可以看出來, 所謂的單眼(單鏡頭)相機就是取景與拍照都來自同一顆鏡頭(同一眼), 那有沒有反光鏡的差別在: 有反光鏡的稱為單眼反光式相機, 無反光鏡的就可稱為單眼相機.
再嚴格一點要求, 單眼相機應該要被要求為可交換鏡頭才能稱為單眼相機, 不然滿街的傻瓜機也是單眼相機了.
因此, 雖然很不習慣, 但ST8300的確也是單眼相機.

罹患強迫分類症的忠實讀者... 提到...

"所謂的單眼(單鏡頭)相機就是取景與拍照都來自同一顆鏡頭(同一眼)"
OK~
接下來再從 Single Lens 字面來看,不難發現,字裡行間並沒有可交換鏡頭的概念!

既然是這樣,雖然很不習慣, 但滿街的傻瓜數位相機(註1),也得是單眼相機,只要是取景與拍照都來自同一顆鏡頭通通是單眼!

說話~
米國肥胖人口居高不下...總統很憂心,於是請了些高級官員來會談:你們誰有辦法降低米國肥胖人口呢?
有些專家說這得從飲食下手,有些則提倡健康教育...這時有個官員說這簡單~
只要將肥胖標準提高1公斤,就會大幅減少肥胖人口了!


註1:傳統底片傻瓜相機,取景跟拍照是不同的鏡頭!

ALOHA 提到...

追本溯源一下。

在底片時代,雖然SLR的完整翻譯應該是“單鏡頭反射式相機”,但口語上單眼相機就是SLR,SLR就是單眼相機,這個中文簡譯雖然沒把反射式包含進去,但已經隱然含有反射式。譬如,不含反射鏡的大型相機雖然取景與攝影用的都是一個鏡頭,鏡頭也是可交換,但我們從來不會稱大型相機為單眼相機。當我們說單眼,那就一定是指有反射鏡的那種單眼,指的一定是SLR。有例外嗎?我想不出來。

至於單眼是否一定可交換鏡頭?我想答案是否定的:http://herron.50megs.com/fixed-1.htm
Mamiya與Canon就生產過不可交換鏡頭、但如假包換的SLR。隨便google一下後發現,蔡司也生產過,名為Contaflex,是哪種相機的前身不言可喻。

SLR是攝影史上一個劃時代的發明,因為那個反射鏡,才有辦法簡單地透過同一個鏡頭攝影與取景。所以不論英文的SLR還是簡譯版的中文“單眼”,長久以來指的不會是別種東西,指的一定是“那個”劃時代的反射結構,沒有反射鏡或者不是靠同一個鏡頭來取景與拍攝,就不是“單眼相機”。可不可交換鏡頭則都無所謂。

總之,雖然“單眼相機”一詞把反射鏡這個元素省略了,大家卻也心知肚明加約定俗成,單眼相機就是一定會有反射鏡。雖然這是在名辭使用上便宜行事,但一直以來這也不曾造成任何困擾,所以大家將錯就錯。

以上是底片時代的事。

進入數位時代,即使不靠反射鏡,也可以直接透過同一個鏡頭取景與攝影,所以“單鏡頭”相機如雨後春筍般冒出來。這時,過去的便宜行事就在現在付出代價。

單鏡頭但沒反射鏡的數位相機可以稱之為數位單眼相機嗎?

以上這個問題是非常模糊不清的,模糊到要怎麼把這問題翻譯成英文都不曉得!

翻譯一:Can we call a mirror-less single-lens digital camera a digital SLR?

翻譯二:Can we call a mirror-less single-lens digital camera a digital single-lens camera?

如果是翻譯一,答案當然是否定,連討論都不用討論。mirror-less當然不可能是SLR,那個R就已經表示一定有反射鏡,不然不能反射。

如果是翻譯二,答案當然是肯定,也是連討論都不用討論。single-lens digital camera當然會是single-lens digital camera(自己一定等於自己),不論有沒有鏡子。

所以,問題並不是出在相機的型態在數位時代發生什麼改變,因為以英文來討論這問題的話,這問題根本就簡單到連討論的價值都沒有。問題是出在中文,出在過去我們便宜行事,用“單眼相機”來代表SLR,把反射的元素給省掉了。

這問題要怎麼解決?我沒有答案。一般來說,雖然語言可以隨時代改變,但我認為我們要尊重歷史與過去的文化,新興科技帶來的新產物,應該尋找新的適合的名詞,不能粗暴地借用過去行之已久的名詞而將之扭曲。但是,“單眼”這個名詞本身就是個美麗的錯誤,被借用然後被誤用與濫用,它自己至少也要負一半的責任,很難去怪別人。譬如,要是一開始我們就稱SLR為“單鏡頭反射式相機”,或如對岸所稱的“單反”,而不是“單眼”,那今天這個詞根本不會有被濫用的空間,因為它夠精確。只要有個“反”字在那,你能怎麼去誤用它?

我認為台灣這邊的名詞亂象還會再持續一陣子,或許要等有識之士(或廠商)團結起來推動另一套可適用於現今各種數位相機的名詞系統,再不然也可能會一直亂到DSLR被淘汰為止。

柚子老師 提到...

背照型的 CCD/CMOS 在以前真的是可望不可及的夢幻逸品,現在,已經是消費性產品的標準配備了...
實在很期待 Sony 開始製作大片幅的背照 CMOS ,那對天文迷來說將會是非常棒的消息...

ALOHA 提到...

附帶一提,像pentax Q這種相機,英文是被稱為mirror-less system,翻成中文就是“無反射鏡相機”。Canon與Nikon會不會推出或何時會推出mirror-less相機,這兩年來是各大謠言網站的持久話題之一。

從這角度來看,在英文世界中,區分DSLR與其它種類可交換鏡頭相機的語言關鍵是有沒有反射鏡,是否是單一鏡頭一直就不是重點。這樣的名詞系統,不會產生混淆,也非常適切。相反的,幾十年前台灣攝影界把SLR翻成中文時產生了許多版本,存活下來的流行版本是“單眼”,語言上強調的是單鏡頭這面相,而不是反射鏡這面相,以現在的角度來看,真是個無法與時代洪流相呼應、很不巧的一個錯誤。

翁Bird 提到...

就看他這麼小的CMOS光效率跟高ISO的性能了

匿名 提到...

ISO performance should be similar to Nikon P300 P&S digicam. Both are using SONY IMX078 BSI CMOS image sensor with 1.55um pitch (tiny!!!) pixel. I would not recommend using this toy for most of the astro applications.

匿名 提到...

單反(單眼) -- ??? -- 傻瓜

EVIL = Electronic Viewfinder Interchangeable Lens

SLD = Single Lens Digital

MILC = Mirror-Less Interchangeable Camera

匿名 提到...

Also see
http://en.wikipedia.org/wiki/Mirrorless_interchangeable-lens_camera